Un rôle, un témoignage : les membres d’ATLAS racontent leur travail

Cette semaine, nous concluons notre série avec un tout dernier témoignage : celui de Marine sur l’expérience de relecture. En traduction, le rôle de la ou du relecteur·trice est très important : son travail, qui intervient juste avant la livraison au client, consiste à vérifier la qualité du texte final, à s’assurer que le texte est harmonisé, fluide et sans fautes. J’ai eu l’honneur d’endosser le rôle de relectrice lors d’une mission pour Atlas. Cela m’a permis de me rendre compte à quel point le contrôle qualité est important en traduction. La ou le relecteur·trice apporte un regard neuf sur le projet, et, en se concentrant sur le texte traduit, n’est pas influencé·e par la traduction. J’ai pris conscience qu’en tant que relectrice j’étais réellement la garante de la qualité du texte final et que la relecture est une tâche intéressante, qui est loin d’être facile !

Write a comment